Welkom op het forum van startpagina!

Dit forum staat op alleen-lezen. Je kan hier informatie zoeken en oude berichten terugvinden, maar geen nieuwe berichten plaatsen.

Naar overzicht van alle forums

Welkom bij Beethoven Startpagina Prikbord

  • beethoven.startpagina.nl

    Zoals u ziet is Beethoven Startpagina en van eigenaar veranderd en van kleur.

    Ik heet jullie van alle welkom op het prikbord, hopelijk wordt er veel leuke discussies gehouden, ik heb geen expleciete regels aan vast geplakt e zijn immers allemaal grote mensen en iedereen weet wat ie wel of niet kan posten.

    Wat ik wel nog wil vertellen is dat ik hoop dat we elkaars mening altijd respecteren, discusseren is prima maar hou het beschaafd en netjes.

    Verder wil ik erop wijzen dat er geen geld verdiend wordt aan Beethoven Startpagina dat geldt ook voor Mozart Startpagina, Mendelssohn Startpagina en Georg-Friedrich-Handel Startpagina. De banners die u op elke pagina ziet zijn sponsoren die vrijwillig (dus on-betaalde) reclame's op de site plaatsen.

    Heeftu verder nog opmerkingen, vragen en/of suggesties dan verwijs ik u door naar e-mail adres beethoven@pagina.nl elke e-mail beantwoord ik persoonlijk en binnen 24 uur.

    Met Vriendelijke Groeten

    Melvin Kef (beheerder)

  • J.C.B. van Velzen

    Afgelopen zaterdag beluisterde ik in de Doelen te Rotterdam de 9e. Zou U weten waar ik de nederlandse vertaling zou kunnen vinden van de Ode an die Freude.

    Bij voorbaat heel hartelijk dank

    J.v.Velzen

  • BastiaanJan van Vliet

    Ik heb het geweten, ik dacht op de startpagina zelf, bij “ode an die freude”

    Met vr gr, BastiaanJan

  • BastiaanJan van Vliet

    Alstublieft:

    O Freunde, nicht diese Töne! sondern laßt uns angenehmere anstimmen, und freudenvollere. O vrienden, niet deze klanken! Maar laten wij aangenamere aanheffen, en vreugdevollere.

    Freude, schöner Götterfunken, Tochter aus Elysium! Vreugde, schitterende godenvonk, dochter uit Elysium!

    Wir betreten feuertrunken, Himmlische, dein Heiligtum! Wij betreden met vurige hartstocht, hemels wezen, jouw heiligdom!

    Deine Zauber binden wieder, was die Mode streng geteilt, Jouw toverkrachten verbinden weer wat gewoonte strikt verdeeld heeft,

    Alle Menschen werden Brüder, wo dein sanfter Flügel weilt. Alle mensen worden broeders waar jouw zachte vleugel zich welft.

    Wem der große Wurf gelungen, eines Freundes Freund zu sein, Wie geslaagd is in de grote onder­ne­ming om een vriend vriendschap te bewijzen,

    Wer ein holdes Weib errungen, mische seinen Jubel ein! Wie een lieve vrouw veroverd heeft, laat die zijn gejuich mede laten opgaan!

    Ja, wer auch nur eine Seele sein nennt auf dem Erdenrund! Ja, wie ook maar één sterveling de zijne kan noemen op de aardbol!

    Und wer’s nie gekonnt, der stehle weinend sich aus diesem Bund! En wie dat nooit gekund heeft, laat die stilletjes wenend verdwijnen uit dit samenzijn!

    Freude trinken alle Wesen an den Brüsten der Natur, Met vreugde laven alle schepsels zich aan de borst van de natuur,

    Alle Guten, alle Bösen folgen ihrer Rosenspur. Alle goeden en alle slechten volgen in haar spoor van rozen1.

    Küsse gab sie uns und Reben, einen Freund geprüft im Tod; Kussen gaf zij ons en wijn, een vriend die trouw bleef tot in de dood2;

    Wollust ward dem Wurm gege­ben, und der Cherub steht vor Gott Lustbeleving is de worm gegeven3, en de Cherub staat voor God4.

    Froh, wie seine Sonnen fliegen durch des Himmels prächt’gen Plan, Verheugd, zoals zijn zonnen zweven door het prachtige ontwerp van de hemel,

    laufet, Brüder, eure Bahn, freudig, wie ein Held zum Siegen, laufet, Brüder, eure Bahn. doorloop zo, broeders, jullie pad; vreugdevol, zoals een held op weg naar de overwinning, doorloop zo, broeders, jullie pad.

    Seid umschlungen, Millionen! Diesen Kuß der ganzen Welt! Laat je omarmen, miljoenen! Deze kus5 aan de hele wereld!

    Brüder! Überm Sternenzelt muß ein lieber Vater wohnen. Broeders! Boven het sterrenuit­span­sel moet een lieve vader wonen.

    Ihr stürzt nieder, Millionen? Ahnest du den Schöpfer, Welt? Vallen jullie neer6, miljoenen? Voel je de schepper, wereld?

    Such’ihn überm Sternenzelt! Über Sternen muß er wohnen. Zoek hem boven het sterrenuitspan­sel! Boven de sterren moet hij wonen.

    Vertaling: © Hansa Krijgsman

    Met vr gr, BastiaanJan

  • J.van Velzen

    Dank voor je genomen moeite. Hier heb ik wat aan.

  • BastiaanJan

    Geen dank, graag gedaan.

    mvg Bas